-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TOÁN HỌC
Cũng giống như các chuyên ngành khác, Toán học chứa đựng cả một kho từ vựng mới mẻ và mang tính thuật ngữ. Cũng chính vì thế, việc dịch thuật tiếng anh các tài liệu liên quan tới lĩnh vực này đòi hỏi độ chính xác cao và mang tính khoa học. Việc tự dịch tiếng anh ngành toán học sẽ mang lại nhiều khó khăn, tiêu tốn nhiều thời gian và thậm chí là không mang lại hiệu quả cao.
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH VẬT LÝ KỸ THUẬT
Ngày nay, chúng ta có thể thấy sự hiện hữu của ngành vật lý kỹ thuật từ rất nhiều ứng dụng trong đời sống, từ hạt nhân, nghiên cứu vũ khí, kỹ thuật ánh sáng, các nguồn năng lương mới đến vật liệu từ chế tạo máy tính và điện thoại di đông,v.v. Với những tiến bộ trong khoa học kỹ thuật hiện đại, ngành đã và đang khẳng định vị thế của mình trên toàn thế giới.
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT CÔNG TRÌNH BIỂN
Ở Việt Nam, bộ môn kỹ thuật công trình biển có tuổi đời hơn 30 năm được đào tạo, nghiên cứu và giảng dạy. Hợp tác quốc tế trên biển mang lại nhiều lợi ích đầu tư cho Việt Nam đồng thời cũng là “đất sống” của ngành dịch thuật tiếng anh kỹ thuật công trình biển.
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KINH TẾ XÂY DỰNG
Kinh tế xây dựng không đòi hỏi kinh nghiệm cọ xát thực thi nhưng yêu cầu có tầm nhìn chiến lược. Dịch tài liệu tiếng anh kinh tế xây dựng ngoài việc dịch đúng số liệu còn phải chuyển tải được đúng mực ý nghĩa bao quát trong quan điểm xây dựng theo góc độ lợi ích kinh tế. Nói đến kinh tế xây dựng là bao hàm sự đánh giá dự án đầu tư xây dựng, quản lý dự án, chiến lược kinh doanh dự án xây dựng, định giá công trình xây dựng, hạch toán kế toán và kiểm toán xây dựng…
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH QUẢN LÝ XÂY DỰNG
Dịch tài liệu tiếng anh về quản lý xây dựng ra đời như một tất yếu của liên kết xây dựng mang tầm cỡ quốc tế. Cũng giống như nhiều ngành quản lý khác, quản lý xây dựng ngoài vấn đề chuyên môn còn liên quan đến vấn đề luật pháp xây dựng. Thêm vào đó là kiến thức chuyên ngành rộng rãi: công trường xây dựng, vật tư, nhà thầu, địa điểm, định giá công trình xây dựng, dự toán….
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT XÂY DỰNG CÔNG TRÌNH GIAO THÔNG
Nói đến giao thông là nói đến những công trình liên quan đến đường biển, đường bộ, hàng không và đường thủy. Sự liên kết qua lại giữa các nước sẽ không thể thiếu sự hiện diện của những công trình giao thông hiện đại và việc dịch tài liệu tiếng anh kỹ thuật xây dựng công trình giao thông cũng mang tầm quan trọng và trách nhiệm lớn lao đó. Bộ môn kỹ thuật xây dựng công trình giao thông bao gồm thiết kế, hạch toán, giám sát, thi công, xây dựng…
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH QUY HOẠCH VÙNG VÀ ĐÔ THỊ
Quy hoạch vùng và đô thị là công việc mang tính chuyên môn cao và đòi hỏi khiếu mỹ quan nhạy bén. Do đó dịch tài liệu tiếng anh quy hoạch vùng và đô thị cũng là một nghệ thuật. Quy hoạch vùng và đô thị liên quan đến nhiều các chuyên nghành khác như luật nhà đất, bất động sản, thiết kế kiến trúc, hộ khẩu, địa chính…
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KIẾN TRÚC
Ngày nay, xây dựng kiến trúc không chỉ bó hẹp trong phạm vi đất nước, do đó nhu cầu dịch tài liệu tiếng anh về kiến trúc trở thành một hạng mục tất yếu trong sự phát triển của ngành công nghiệp xây dựng kiến trúc.Tuy nhiên, mỗi quốc gia khu vực, mỗi triều đại có xu hướng kiến trúc khác nhau, kiến trúc liên quan đến phong thủy, xây dựng, liên quan đến văn hóa, tín ngưỡng và mỹ thuật
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT TRẮC ĐỊA BẢN ĐỒ
Kỹ thuật trắc địa bản đồ là một trong số những ngành khoa học trái đất liên quan nhiều đến việc đo đạc và số liệu. Việc sử dụng máy móc công nghệ trong hoạt động trắc địa bản đồ là cần thiết như định vị toàn cầu, quét laser, máy đo lường, máy tính, phần mềm sưu tập và phân tích dữ liệu. Do đó dịch tài liệu tiếng anh kỹ thuật trắc địa bản đồ yêu cầu hiểu rõ về chuyên môn và am hiểu về thiết bị trắc địa
Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan
Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.
DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM
Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.
BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI
Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.