DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH BẢO VỆ THỰC VẬT

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH BẢO VỆ THỰC VẬT

Từ xa xưa, những người làm nông nghiệp đã chú trọng đến việc bảo vệ mùa màng, vật nuôi khỏi những tác nhân gây bệnh như vi sinh vật, côn trùng… Nhưng cho tới ngày nay, bảo vệ thực vật mới trở thành một ngành nghiên cứu,có vai trò quan trọng trong nền kinh tế đất nước. Các lĩnh vực nghiên cứu của ngành này khá đa dạng như ngăn chặn sự xâm nhập, lây lan của các tác nhân gây hại thực vật, bảo vệ cây trồng đảm bảo hiệu quả kinh tế, an toàn thực phẩm, giữ gìn sự đa dạng sinh học, bảo vệ môi trường…Ở Việt Nam hiện nay, công tác bảo vệ thực vật cũng đang được quan tâm đầu tư một cách thích đáng.

“Dịch thuật tiếng anh tài liệu bảo vệ thực vật” dường như là cụm từ ít người nhắc đến. Tuy nhiên, trên thực tế, nhu cầu đọc và dịch tiếng anh tài liệu bảo vệ thực vật được viết bởi các tác giả nước ngoài lại khá cao. Đây hoàn toàn không phải một hoạt động đơn giản. Trong khi bảo vệ thực vật là một ngành nghiên cứu mới phát triển, thì các thuật ngữ chuyên ngành này lại khá nhiều và mới mẻ đối với độc giả trong nước. Bên cạnh đó, ngành bảo vệ thực vật lại có mối liên hệ mật thiết với nhiều ngành khoa học khác như hóa học, sinh học, dịch tễ học…Điều này kéo theo việc thuật ngữ cũng được mở rộng và đa dạng hơn.

Đến với Ulytan, bạn có thể quên đi những khó khăn trong việc dịch tiếng anh tài liệu về bảo vệ thực vật. Chúng tôi luôn có sự vận dụng các kĩ năng biên dịch tiếng anh phù hợp với từng chuyên ngành và yêu cầu của các bạn. Ngoài ra, chúng tôi luôn cập nhật thông tin mới trên lĩnh vực này, những phát hiện mới về sâu bệnh cây trồng trên thế giới, các phương pháp bảo vệ thực vật hiện đại, nhằm hướng tới những bản dịch tiếng anh chuyên ngành chính xác, cung cấp nhiều thông tin hữu ích cho các nhà nghiên cứu và các học giả trong nước.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về bảo vệ thực vật. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về lĩnh vực bảo vệ thực vật, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về bảo vệ thực vật một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành bảo vệ thực vật.

 

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

zalo