DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TÀI CHÍNH- NGÂN HÀNG
Tài chính - Ngân hàng là một ngành khá là rộng, liên quan đến tất cả các dịch vụ giao dịch, luân chuyển tiền tệ. Trong vài năm trở lại đây, Tài chính – Ngân hàng luôn là ngành “nóng” với điểm chuẩn đầu vào rất cao vì thu hút được số lượng đông đảo thí sinh đăng ký dự tuyển. Ông Tom Nguyễn - Giám đốc Pháp chế Vietnam, Cambodia và Laos – Ngân hàng Stanford Chartered nhận định trong tương lai thị trường này sẽ vẫn rất sôi động và có cơ hội rất lớn. Bất cứ một quốc gia nào để có điều kiện phát triển tốt thì phải có hệ thống ngân hàng vững mạnh.
Tài chính – Ngân hàng là một ngành đặc thù đòi hỏi người dịch tiếng anh phải phân biệt việc sử dụng từ với tư cách là từ phổ thông và từ chuyên ngành. Con người có một khả năng tuyệt vời là phân biệt được hai cách sử dụng này và một khi đã phát hiện ra được thì công việc tiếp theo là tìm một thuật ngữ tương đương. Nhưng câu chuyện không phải lúc nào cũng đơn giản như thế. Thực tế, những người dịch tiếng anh phải dành 1/3 thời gian để dịch các thuật ngữ, cụm từ, câu…không nằm trong cơ sở dữ liệu sẵn có. Máy tính có thể có bộ nhớ rộng nhưng quyết định bản dịch nào là tốt nhất thì chỉ do tư duy con người.
Một khó khăn lớn thường gặp trong quá trình dịch thuật tiếng anh chuyên ngành Tài chính - Ngân hàng là sự đa nghĩa của ngôn từ trong khi người dịch luôn hy vọng sẽ có các bản dịch tương đương. Điều này đòi hỏi bạn phải có một kiến thức toàn diện về cả ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ nước ngoài để đối phó với sự khác biệt trong ý nghĩa. Để có một bản dịch tiếng anh Tài chính - Ngân hàng hoàn hảo cần nhiều hơn việc chỉ đơn thuần nhớ nghĩa của từ. Nó bao gồm sự hiểu biết về văn hóa, gồm khả năng giải quyết những tình huống mới phát sinh. Không có cuốn từ điển nào có thể có được tất cả các giải pháp vì các vấn đề luôn luôn thay đổi trong từng ngữ cảnh, từng thời kỳ cho dù từ ngữ được sử dụng theo cách thông thường nhất. Ulytan tự hào là công ty đồng hành với sự phát triển của ngành Tài chính – Ngân hàng, chúng tôi luôn cập nhật những thuật ngữ mới nhất trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh chuyên ngành Tài chính - Ngân hàng. Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ bao gồm cả người bản địa với kiến thức chuyên môn là nguồn lực dồi dào mà chúng tôi luôn tự hào mang lại. Chúng tôi có những gì bạn cần và hiểu những gì ngành Tài chính – Ngân hàng muốn.
Với vị thế là công ty bản địa hóa ngôn ngữ hàng đầu duy nhất tại Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008, chiếm 90% thị phần bản địa hóa ngôn ngữ, dịch thuật chuyên ngành trên thế giới, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:
- Yếu tố Công nghệ:
+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.
+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.
+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 tầng của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.
+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.
+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.
- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ bao gồm cả người bản địa giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.
Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia ngôn ngữ am hiểu về chuyên ngành Tài chính - Ngân hàng. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch một tài liệu được viết bằng ngôn ngữ không phải sở trường của bạn về lĩnh vực Tài chính - Ngân hàng, bạn hãy để các chuyên gia ngôn ngữ bao gồm cả người bản địa của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết giúp bạn tiên phong đến với ngành Tài chính - Ngân hàng.
Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan
Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.
DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM
Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.
BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI
Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.