-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT CÔNG TRÌNH BIỂN
Với mục tiêu theo kịp các tiến bộ kỹ thuật và phát triển cơ sở hạ tầng để xứng tầm với tiềm năng của biển, bên cạnh việc khuyến khích đưa người ra nước ngoài đào tạo, thì nghiên cứu học hỏi trong nước cũng cần được đầu tư thích đáng. Trong quá trình nghiên cứu đó, thì nhu cầu dịch tiếng anh tài liệu về kỹ thuật công trình biển do các chuyên gia nước ngoài biên soạn là điều tất yếu.
-
DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT CÔNG TRÌNH BIỂN
Ở Việt Nam, bộ môn kỹ thuật công trình biển có tuổi đời hơn 30 năm được đào tạo, nghiên cứu và giảng dạy. Hợp tác quốc tế trên biển mang lại nhiều lợi ích đầu tư cho Việt Nam đồng thời cũng là “đất sống” của ngành dịch thuật tiếng anh kỹ thuật công trình biển.
Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan
Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.
DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM
Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.
BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI
Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.