• DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH XÃ HỘI HỌC

    DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH XÃ HỘI HỌC

    Tài liệu về xã hội học cũng ngày càng gia tăng về cả mặt số lượng và chất lượng. Tuy nhiên, số tài liệu về chuyên ngành này chủ yếu là tài liệu nước ngoài, nên nhu cầu dịch tiếng anh tài liệu về xã hội học hiện nay cũng đang tăng cao. Những ai quan tâm và từng biên dịch tiếng anh loại tài liệu này đều phải thừa nhận rằng, hệ thống thuật ngữ xã hội học rất phức tạp, liên quan đến nhiều lĩnh vực khác nhau như chính trị, kinh tế, văn hóa, tội phạm….

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

zalo